[영어주역 세미나]시즌4-2 후기. THE TA KHU HEXAGRAM > 삼경스쿨

삼경스쿨

홈 > Tg스쿨 > 삼경스쿨


[영어주역 세미나]시즌4-2 후기. THE TA KHU HEXAGRAM

페이지 정보

작성자 라뇽 작성일21-12-13 14:59 조회432회 댓글0건

본문

211119

 

늦어도 한~참 늦은 후기2.....입니다~

이번 차시부터는 공간플러스가 아닌, 세미나실2에 옹기종기 모여 진행했답니다. 

사람은 훨씬 적지만, 밀도있게 진행할 수 있어서 참 좋았어요. 

물론 사람이 많으면 많은대로 북적거리는 재미가 있지요~

많든 적든 올곧게 쭉쭉 나아가는 우리 영어주역 셈나!

 

네 번째 시즌에서 두 번째로 만나볼 괘는 바로 산천대축 괘랍니다.

 

스물 여섯 번째 괘, 산천대축(THE TA KHU HEXAGRAM)

 

대축, 크게 쌓는다(accumulation) 혹은 막다, 제한하다(restraint)는 것이지요. 

얼핏 보면 이중적인 것 같지만, 두 가지 뜻이 통하지 않나요?

한 지점의 흐름을 막아서, 쌓아 올리는 것이지요. 

단순히 제방을 쌓아라, 부를 축적해라...는 뜻은 아닐테고, 

당최 무엇을 쌓고, 무엇을 막을까요?

 

주석에서는 accumulation of virtue, 덕의 축적을 이야기하고 있네요. 

repression and restaint of movement, 어떤 흐름에 개입하면서 제한하고, 누르는 것이기도 한데, 

이 고삐를 쥐고 있는 주체는 바로 상괘의 '간艮'이랍니다. 

 

워후, 팽팽한 긴장감이 느껴지는데요? 본문으로 들어가봅시다. 

 

1. 초구효: in a position of peril

유려, 이이. 위태로운 자리에 있으니 멈추는 것이 이롭습니다. 

초효는 사효의 억누름을 받고 있어요. 이 억압은 점점 더 강도가 세지기까지 합니다. 

그러니 초효는 우선 멈추는halt 것이 낫습니다. 

 

2. 구이효: with the strap under it removed

여탈복, 수레의 바퀴통이 훅 빠져버렸네요. 도대체 어떤 상황을 묘사하는 것일까요?

이효는 중도의 자리에 있기 때문에 실수가 없습니다. 

그래서 수레에 바퀴통이 빠졌지만 멈추어 나가지 않습니다.  

 

영어 해석을 두고는 이 부분에서 많은 논의가 오고 갔습니다 .

주석에서는 이효가 수레를 멈추게하는 축axle에 달린 끈strap으로서의 역할을 한다고 했어요. 

그러면 효사에서는 그 끈(멈추게 하는)이 제거되었다는 뜻이 됩니다. 

with the strap under it removed

멈추게 하는 브레이크가 벗겨졌다는 내용이 되어버려서, 뭐가 좀 안 맞지 않나...? 

다들 고개를 갸웃거렸네요. 

 

완전히 해소되지 않은 궁금증을 품고, 삼효로~

 

3. 구삼효: urging with his way with good horses

좋은 말이 달려가고, 날마다 수레 타기charioteering와 방어methods of defence를 

연마하는 우리의 삼효~

효사에서부터 근면성실함이 묻어나오는 것만 같아요~

 

삼효는 상구효의 압박repressive force을 받고 있죠. 

그렇지만 피차가 양강하기 때문에 상구효는 자신의 힘을 그닥 잘 쓰진 못해요. 

따라서, 위태로운 자리에 있는 구삼효이지만 리간정, 바르고 조심스럽게 행동한다면

위험으로부터 빠져나올 수 있는 것이랍니다. 

 

4. 육사효: the young bull, having the piece of wood over his horns

동우지곡, 어린 송아지의 뿔이 채 자라기도 전에 이미 나무판을 덧대어 

다치지 않게끔 방비하는 것입니다. good fortune보다 더 상급인 great good fortune, 

원길할 것입니다. 오효도 사효와 비슷한 맥락이죠. 

 

5. 육오효: the teeth of a castrated hog

castrated, 와우, 아주 임팩트 있는 단어가 나왔네요. "거세된"이라는 뜻입니다.

유명한 영화 <파리넬리>에서도 거세된 남성 성악가가 나오죠. 

이들을 가리켜 '카스트라토'라고 합니다. 

육오효에서는 거세된 남성...이 아니라 돼지가 나와요. a castrated hog. 

 

거세한 돼지의 이빨이라는 것인데, 그러면 약간 좀 무디고 그 힘이 한풀 꺾인 것이겠죠?

이런 상태라면 길할 것입니다. 

 

주역 표현을 보다보면 동물들에 대한 비유가 많이 나와요. 

어떻게 이런 상상력을 발휘할 수 있을까? 놀랍습니다. 

그냥 '매사 조심하라' '항상 방비하시오' 이렇게 말하는 것보다

'동우지곡'이나 '분시지아'라고 빗대서 말하면 그 임팩트가 훨씬 크고 오래갈 것 같아요. 

더불어 사람으로 하여금 더 많은 단어들, 장면들, 질문들 떠올리게 만들죠. 

'도대체 거세한 돼지의 이빨처럼 행동한다는 것은 어떤 것일까?'

'내가 혹시 아직 정제되지 않는 힘으로 경거망동하게 구는 것은 아닌가?' 

이런 식으로요. 곱씹을수록 그 깊이가 남다른 주역입니다. 

 

6. 상구효: in command of the firmament of heaven

하천지구, 하늘의 길을 따라서 행동하니 형통합니다. 

firmament, 얼핏 보면 firm의 명사형일 것 같은데 좀 다른 뜻이예요. 

'창공'이라는 단어입니다. 하늘의 창공, 말하자면 천도를 수행/통솔하는 것입니다. 

뭐랄까, '대축'이라는 영화의 대단원이 어슴푸레하게 페이드아웃하며 막을 내리는 느낌이 든달까요?

 

이로써 산천대축 괘를 배워봤습니다. 

 

늘 성실히 자신이 맡은 부분을 해오시는 우리 영어주역 샘들~

끝까지 화이팅합시다! ^^

 

 

 

 

 

 

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.